Книги Элены Ферранте переведены уже на 30 языков, но о писательнице до сих пор мало что известно, хотя журналисты не оставляют попыток узнать, кто же скрывается под именем автора. Однако Ферранте еще перед публикацией своего первого романа в 1991 году отказалась принимать участие в презентациях, давать интервью и получать литературные премии. Даже когда в 2011 году «Гениальная подруга» вышла в Италии на двух языках — итальянском и английском — и, после хвалебной статьи впечатлившегося журналиста The New Yorker, произвела фурор в Америке, а следом и в мире, Элена Ферранте своему правилу не изменила. На вопросы о своих книгах она отвечает крайне редко и только письменно. В частности о неаполитанской тетралогии Ферранте написала вот что: «У женской дружбы нет строгих правил, как у мужчин. Я хотела рассказать, что долгая дружба двух женщин может вынести плохое и хорошее, зависть и конфликты, взаимную поддержку и предательство, и даже стать крепче».
Неаполитанские романы Ферранте полны ярости, ошибок, поражений и призрачных побед... они невероятно, неистово личные, авторская откровенность в них завораживает и притягивает читателя неудержимо
Неаполитанские романы Ферранте полны ярости, ошибок, поражений и призрачных побед... они невероятно, неистово личные, авторская откровенность в них завораживает и притягивает читателя неудержимо
Купите Неаполитанский квартет в магазине Республика, регистрируйтесь в программе лояльности, получите 24 RMoney и экономьте до 50% на следующих покупках